Игра слов: «Свистать всех наверх!» — что означает призыв к выходу в море в полной боевой готовности, и как «Все руки на чл*н!» (в смягченном варианте), что, в принципе, тоже означает боевую готовность. Сходить в море на бумажном кораблике под вставшим чле….ээээ…парусом – что может быть лучше в романтических отношениях?
Tinashe — All Hands On Deck. Перевод песни.
Свистать всех наверх!
Мой парусник всегда плывет в одиночку по этим морям..
Сейчас я поняла, что не могу больше делать этого одна, я нуждаюсь в опытном моряке
Я поняла, что моя лодка стал слишком слабая и дала течь…
Мне нужна твоя помощь, чтобы меня не унесло в открытое море в бурный шторм …
Свистать всех наверх!
Я капитан этого кораблика, сделанного из бумаги,
Который не может плыть и не тонуть без твоей любви …
Ты — любовь вселенская. Я буду всегда думать о тебе и размышлять о том,
Какие благословения ты дал мне.
Любимый, мы будем стремиться пройти эти сложности морских океанов,
Пройти все трудности, которые поставил перед нами
И первое, что нам надо будет преодолеть вместе – это нашу гордость.
Свистать всех наверх!
Прилив нарастает, лодка готовится к плаванию, отплывая от причала «Гордость»…
Я поднимаю свой флаг покаяния.
Я отдаю тебе все. Я смогу выдержать эти бури только вместе с тобой …
Я капитан этого кораблика, сделанного из бумаги, который не может оставаться на плаву без твоей любви …
Свистать всех наверх!
Господи, ты капитан, я всегда буду знать это и буду с тобой, я буду всегда с тобой вместе,
Плыть по морям жизни
Навсегда, и только вперед…
Свистать всех наверх! …